[The lights are on, but nobody’s home]
中文直譯:燈亮著,但沒人在家
這個慣用語是用來形容一個人腦袋不太靈光、愚蠢的。
例句:
I didn’t know she is so stupid! The lights are on, but nobody’s home. 我不知道她原來這麼笨!燈亮著,但竟然沒人在家!
被說這句的人應該心裡很難受,猜測不會是當面說的,但還是建議不要背後說人家壞話啦!
點此學習更多英文慣用語
Ana Yeh English 葉安娜美語線上家教:線上英文一對一家教學習課程,用正確的英語協助建構英語力,文法、聽力、口說、讀寫實力、不用怕沒機會開口說、透過視訊學英文,免出門又輕鬆!
[The lights are on, but nobody’s home]
中文直譯:燈亮著,但沒人在家
這個慣用語是用來形容一個人腦袋不太靈光、愚蠢的。
例句:
I didn’t know she is so stupid! The lights are on, but nobody’s home. 我不知道她原來這麼笨!燈亮著,但竟然沒人在家!
被說這句的人應該心裡很難受,猜測不會是當面說的,但還是建議不要背後說人家壞話啦!
點此學習更多英文慣用語